Uutta potkua

Kriitikon työni saa uutta potkua: minua pyydettiin sanomalehti Kalevaan avustajaksi kirjoittamaan kritiikkejä fantasiakirjallisuudesta. Fantasiakirjallisuudesta! Voi pojat! En olisi ikinä uskonut, että jotakin tällaista voisi tulla eteen. Hieno tunne! :)

Toki jatkan vielä kirjoittamista myös Onnimanniin, miksipä sen jättäisin. Siinä, että lehti ilmestyy neljä kertaa vuodessa, on omat hyvät puolensa: kun kirjoitushommia tekee muiden töiden lomassa, väljät aikataulut ovat helpotus. Tällöin ehtii myös paneutua asiaan antaumuksella, mikä on mielestäni kriitikon työssä yksi tärkeimmistä asioista: arvosteluja, kritiikkejä, arvioita – millä nimellä arvioitavat tekstit sitten ikinä kulkevatkaan – ei vedetä hatusta. Kyllä niihin täytyy paneutua.

Kalevasta en osaa vielä sen enempiä kertoilla, muuta kuin että ensimmäisistä arvioista on jo sovittu, ja että kirjapaketti odottaa postissa. Arviot ilmestynevät lehdessä omalla ajallaan. Siitäkään en sen tarkemmin osaa sanoa, ovatko arviot luettavissa Kritiikkiportista. On toimituksen asia lähettää tekstit Kritiikkiporttiin. Toki toivoisin, että ne sinne päätyisivät. En vielä osaa sanoa sitäkään, voinko esim. julkaista Kalevaan kirjoittamiani kritiikkejä täällä blogissani, kuten olen Onnimanniin kirjoittamieni kritiikkien kanssa tehnyt. Toki voin aina julkaista muunneltuja tekstejä, mutta se mihin omat rahkeet riittävät, on kokonaan eri asia.

Kylläpä on iloinen mieli tästä uudesta pestistä. Ja uudesta kodista, joka on mielestäni maailman paras koti, totta kai :D Mutta että fantasiaa, ja vielä sanomalehdessä! Nyt on oikeasti mahdollista tehdä jotakin genren hyväksi, ja ehkä jossakin vaiheessa vielä myös sci-fi genren hyväksi – kyllähän jo pelkästään se, että genreä/genrejä tuodaan esille, on iso juttu. Ainakin minulle.  Voi pojat! Pieni kirjallisuudentutkija sisälläni on herännyt, eikä oikein tiedä miten perin olisi. Nykyiset työtehtäväni viestintävastaavana ovat olleet mielenkiintoisia ja lievästi sanottuna “haastavia”, enkä ikinä olisi uskonut tällaiseen kyytiin päätyväni. Mutta se, että saa tehdä työkseen myös sitä, mikä todella on omaa sydäntä lähellä, on aikamoinen juttu: lasten ja nuorten kirjallisuus, ja ennen kaikkea fantasiakirjallisuus! Olen asiasta niin hyvilläni, hämilläni ja iloinen, että en voi edes pahoitella “häpeämätöntä hehkutustani” asian johdosta! ;)

Uudesta kodista vielä sen verran, että nyt koti alkaa näyttää, tuntua ja tuoksua kodilta. Tavarat ja huonekalut alkavat vihdoin löytää tiensä mielestäni niille oikeille paikoille, ja muuttolaatikotkin ovat jo päätyneet ulko-ovesta ulos. Suurimmaksi osaksi. Ennen kaikkea vanha tuttu työpöytä, joka on yli vuoden verran ollut varastossa evakossa, on jälleen löytänyt oman paikkansa. Tämä tuntuu tärkeältä ja hyvältä, etenkin se, että työpöydälle on nyt aivan oma nurkkauksensa. Omaa työhuonetta ei vielä(kään) ole, mutta tämä ratkaisu toimii vallan mainiosti. Sen näkee jo pelkästään siitä, että SOK:n yhteishyvä.nettiin menevien kirja-arvioiden kirjoittaminen on hyvässä vauhdissa, ja arvioitavien kirjojen lukeminen vielä paremmassa vauhdissa.

Kylläpä nyt on uutta potkua kaiken tämän hiljaiselon keskellä!

Tiibetiläisiä kansansatuja

Kunniasanalla: yritin, yritin ja yritin eilen aamulla päivittää blogia – pitkästä aikaa ihan jopa kirjallisuusaiheisella postauksella ;) Huonolla menestyksellä tosin, koska WordPressin puolella oli jotakin häikkää, enkä päässyt edes kirjautumaan sisään.

Tämän hetkinen hiljaisuus johtuu käynnissä olevasta muutosta: vuoden verran mökkielämää vietettyäni sain kesällä asunnon Savonlinnasta, joka ei kuitenkaan tuntunut kodilta. Meluisa ympäristö kävi hermon päälle yllättävällä tavalla. Mietin että ehkäpä juuri se, että asuin pitkään mökillä, maaseudun hiljaisuudessa, loi vastakohdan josta en päässyt yli. Asunto ei vain tuntunut kodilta. Piste. Vaan kuinka ollakaan täysin yllättäen eteen tuli vaihtoehto “maalaiselämästä kaupungissa”, ja sain asunnon rauhalliselta asuinalueelta toiselta puolelta kaupunkia. Jotta nyt sitä täällä istutaan muuttolaatikoiden keskellä. Itseasiassa istun hetekalla, joka on olohuoneen lattialla poikittain. ;) Tästä tulee mieleen Douglas Adamsin Dirk Gentlyn holistinen etsivätoimisto, jossa toimiston rappukäytävään oli juuttunut sohva poikittain. Tosin sillä erotuksella, että sohva oli osittain jossakin toisessa ulottuvuudessa. Minun hetekani taitaa vielä (toistaiseksi) olla kokonaan tässä todellisuudessa.

Varsinainen asia koskee tällä kertaa tiibetiläisiä kansansatuja. Savonlinnassa järjestettiin Terveys- ja hyvinvointimessut viime viikonloppuna. Pienimuotoinen mutta sympaattinen tapahtuma, joka järjestettiin toisen kerran. Kävin paikan päällä pariin otteeseen, onneksi, koska toisella kerralla paikalla oli myös Biokustannuksen väkeä. Pöydällä oli kaikenmoista kirjallisuustarjontaa, ja haltuuni päätyi Tiibetiläisiä kansansatuja -niminen teos (Norbu Chophel 1984). Olin jotenkin aivan häkeltynyt koko kirjasta, positiivisella tavalla, koska minusta eri kansojen sadut ovat aina jollakin lailla avartavia lukukokemuksia, enkä todellakaan odottanut löytäväni tällaista pientä aarretta terveys- ja hyvinvointimessuilta.

Vielä en ole ehtinyt kirjaa lukea, mutta odotan kyllä ilolla. Tiibet ja sen kansa tuntuu kaukaiselta asialta, enkä tiedä maasta ja sen kulttuurista juuri mitään. Sadut tarjoavat kiinnostavan näkökulman kansanperinteisiin ja historiaan, tavallaan jopa kansan sieluun: perinteiden säilyttämistä kerrontaperinteen kautta.

Lukulistalla on nyt paljon kirjoja. Satukirja on omaksi ilokseni ja saa odottaa jonkin aikaa, koska arvosteltavien kirjojen pino on nyt päässyt kasvamaan hiukan liian korkeaksi. Onneksi joukossa on paljon mukavaa uutta, jonka lukemista odotan innolla. Mm. Timo Parvelan Sammon vartijat -sarjan kolmas ja viimeinen kirja, Louhi, sekä Sari Peltoniemen uusin, Hämärän renki.

Hyvää syksyistä sunnuntaipäivää kaikille! Minä jatkan muuttoa, loppusuora alkaa pikkuhiljaa häämöttää. Puuh. ;)

Junamietteitä

Junassa matkalla Helsingistä kotiin = Savonlinnaan.

Blogimorkkis on kova: kirjoittamisen jäämisestä ei nyt voi syyttää ajan puutetta. Pidän kaikista vuodenajoista, ja etenkin syksyisin tekee mieli sienestää + marjastaa. Joten se vapaa-aika mitä on ollut, on tullut käytettyä mökillä em. puuhien merkeissä. Sen lisäksi olen yrittänyt touhuta huonolle hoidolle jääneiden kukkapenkkien parissa.

Bloggaamista jähmettää myös se, että olen yrittänyt välttää muista kuin kirja-aiheista kirjoittamista. Olenkin tässä mietiskellyt olisiko “tiukasta linjasta” syytä joustaa. Toinen jähmetyksen syy on työ: kun tekee töitä koneella, ei sen ääressä enää välttämättä halua vapaa-aikaansa viettää. Pakko myös hiukan humoristisesti todeta, että Parikkala-Savonlinna rata/junayhteys ei ole paras mahdollinen paikka kirjoittamiselle: piskuinen paikallisjuna heiluu ja tärisee niin vauhdikkaasti, että tuntuu kuin olisi karusellin kyydissä. ;)

Muutama kirjamiete: lähetin viime viikolla kaksi kritiikkiä syksyn ensimmäistä Onnimannia varten. Kirjoitin Reeta Aarnion Veden vangista ja Antti Halmeen Metalliveljistä. Näistä lisää myöhemmin. Suosittelen molempia!

SOK:n Yhteishyvä.nettiin pitäisi kirjoitella taas muutamia arvioita. Tai pikemminkin näin: saan kirjoittaa sinne taas arvioita. Kirjoista kirjoittaminen on aina ilo, koska kaiken tämän viestinnän keskellä (jep, teen viestintää työkseni) koen kirjallisuuden eniten omaksi sarakseni.

Viestintä on monimuotoinen ja haastava asia, eikä lainkaan helppo työsarka. Kirjallinen viestintä on vain yksi osa nykyajan viestintää, ja kirjallisuudesta viestiminen vain yksi (eihän sentään katoava lajityyppi?) osa kirjallista viestintää. Omaan työsarkaani kuuluu viestintä monella saralla: kirjallisella, visuaalisella ja sosiaalisella saralla. Lisäksi myös asioista tiedottaminen, joka leviää monelle saralle, tiedottamisen tavasta riippuen.

Jep. Syksy on tullut. Junan ikkunasta näkyy vain heijastus tietokoneen ruudusta. Saa odottaa kevääseen asti, että Punkaharjun kauniit maisemat näkisi taas näin iltaisinkin. Kummallista kuinka aika vierähtää ja elämä muuttuu. Viime syksynä tähän aikaan vasta aloittelin “uutta elämääni” täällä Itä-Suomessa, ja murehdin kovasti etenkin työasioita. Luotto tulevaan oli kuitenkin kova, ja on myös nyt. Helppoa ei ole ollut, eikä varmasti tule olemaankaan: pätkätyöläisen elämässä jatkuva epävarmuus on ainoa varma asia. Töiden osalta tulevaisuutta on hankalaa ja vaikeaa hahmottaa, koska jatkosta ei koskaan tiedä. Tämä luonnollisesti vaikuttaa kaikkeen elämiseen, mutta asiaan on vain sopeuduttava.

Mutta kuten joskus jossakin legendaarisessa tv-sarjassa todettiin: Faith Manages.

(Babylon 5: tuottaja Michael J. Straczynskin kommentti kaikille niille, jotka epäilivät B5-projektin toteutumista. No sehän toteutui, toteutuessaan rikkoi potin ja teki historiaa)

John Christopherin maailmat

Kesän lukemiset ovat jääneet vähäisiksi. Jossakin vaiheessa muuttolaatikoita penkoessani löysin taannoin Varkauden kirjaston poistomyynnistä ostamiani teoksia. Niiden joukossa oli John Christopherin kirjoittama Pako tuntemattomaan. Ohessa muutamia mietteitä Christopherin kirjoihin liittyen.

1970-luvulla tai aikaisin 1980-luvulla syntyneet saattavat muistaa 80-luvun alussa televisiosta tulleen Tripodien aika –sarjan, joka perustuu John Christopherin saman nimiseen kolmiosaiseen kirjasarjaan. Maapallon ovat valloittaneet kolmella jalalla kävelevät kammottavat koneet, ja ihmiskunta on taantunut suuria kaupunkeja ja kehittyviä yhteisöjä muodostavan elämänmuodon sijaan staattisen maalaisyhteiskunnan tasolle. Lukuun ottamatta kapinallisia, jotka elävät piilossa jossakin vuorilla. Nuori Will lähtee serkkunsa Henryn kanssa etsimään kapinallisia, koska pojat halua elää vanhempiensa tavoin tripodien vallassa.

Pako tuntemattomaan kertoo teini-ikäisestä Robista, joka elää valtavassa kaupunkiyhteisössä nimeltä Konurb. Kirjan takakansi kertoo, että ”Konurbissa ihmiset ovat kauan sitten lakanneet ajattelemasta. Työ tehdään täysin mekaanisesti ja vapaa-aika vietetään suurissa huvitilaisuuksissa. Konurbissa raja-aidan takana on toinen maailma, jonne meneminen on ankarasti kielletty. Kun Rob äkkiä jää orvoksi, häntä alkaa kiehtoa kielletty piirikunta.”

Näiden kirjojen lisäksi löysin muuttolaatikoista Empty World –nimisen John Christopherin teoksen. Tarina kertoo  nuoresta Neill-pojasta, joka on yksin maailmassa perheensä kuoleman jälkeen. Maailmassa on ollut rutto, joka on pyyhkäissyt mukanaan suurimman osan väestöstä. Neill kamppailee selviytymisestä tyhjässä maailmassa.

Jostakin kumman syystä tässä vaiheessa tulee mieleen, että apokalyptiset teemat ovat ilmeisesti kiehtoneet John Christopheria kovasti. Tripodien ajan muistan hyvin, vaikka sarjan lukemisesta onkin kulunut pitkä aika. Synkkyydestään huolimatta sarjassa oli toivon kipinä läsnä, ja minusta se ei ollut liian synkkää luettavaa lapsille ja nuorille. Pako tuntemattomaan –kirjan ja Empty World –kirjan koin hyvin synkiksi. Väistämättä heräsi myös kysymys siitä, miksi nämä kirjat on kirjoitettu? Ja nimenomaan lapsille ja nuorille. En väitä että onnellinen loppu olisi ”lasten ja nuorten kirjoissa pakollinen”, vaan pohdin lähinnä sitä, miksi tarina pitää viedä niin kovin synkeälle tasolle. Muistan omasta lapsuudestani kirjan nimeltä ”Tohtori L, vieras kuolleesta maailmasta”, josta itse sain lapsena ”väristyksiä”: tarina oli todella synkeä, vaikka siinä eräässä mielessä onnellinen loppu olikin.

Kävin tekemässä hiukan tutkimusta internetin ihmeellisessä maailmassa, ja löysin muutamia John Christopherista kertovia sivustoja. Ilmeisesti kirjailijan oikea nimi on Samuel Youd, ja hän on kirjoittanut lähes 70 teosta seitsemällä eri nimellä. Christopher on syntynyt vuonna 1922 ja julkaissut viimeisimmän, lapsille ja nuorille suunnatun teoksensa niinkin vähän aikaa sitten kuin vuonna 1995.

Sekin kävi mielessä, että voisiko tämä apokalyptisista teemoista kirjoittaminen olla jossakin määrin sukupolvikysymys: onko 1920-luvun alussa syntyneille (mm. Asimov, Heinlein, Bradbury, Wyndham) ollut luontevaa kirjoittaa tuhoutuvasta tai tuhoutuneesta maailmasta, ja kuvitella sitä kautta uutta tulevaisuutta muodossa tai toisessa. Tokihan em. kirjailijat ja monet muut aikalaiskirjailijat ovat kirjoittaneet myös muun tyyppistä science fictionia, mutta kuitenkin. Apokalyptiset teemat olivat genren syntyvaiheissa voimakkaasta läsnä, ja vaikuttaneet vahvasti siihen käsitykseen joka genrestä syntyi, ja joka monilla on vieläkin.

En nyt oikein itsekään tiedä mitä yritän tässä kertoilla, mutta halusin vain jakaa nämä muutamat mietteet John Christopherin teoksiin liittyen.

Mielenkiintoista muuten – apokalyptisista teemoista jos puhutaan – on se, että saatuani nyt kerättyä kirjastojen poistomyynneistä ja divareista tms. erinäisiä lapsuudesta tuttuja scifi –teoksia, voi todeta että maailmanlopun teemat kulkevat punaisena lankana melkein kaikissa näissä kirjoissa:

Robert C. O’Brien: Tohtori L, vieras kuolleesta maailmasta, Stefan Wul: Sidarin peilisäteet, Christian Léourier: Peilipuu, Raymond E. Jones: Kuuasema vaarassa, Thorstein Thomsen: Planeetta Aam, George Johansson: Avaruuden arvoitukset –sarja, Monica Hughes: Tietokoneen vangit ja Unien sieppaaja.

Joistakin näistä kirjoista muistan kirjoittaneeni lyhyesti täällä blogissa silloin kun sain kirjat hankittua, mutta tajusin vasta nyt kuinka kantava ja kattava teema maailmanloppu tai maailmanlopun kohtaava maailma ja sivilisaatio on lasten ja nuorten scifi-kirjallisuudessa 1970- ja  etenkin 1980-luvulla ollut. Minusta tämä on kiinnostavaa, ja tekisipä mieleni pohtia asiaa enemmänkin jossakin vaiheessa.

Sekalaista

Jees, täällä ollaan edelleen. Blogi kärsii elävän elämän ilmiöistä, tässä tapauksessa pääasiallisesti työn teosta. Asia ei sinänsä haittaa, koska elämässäni on ollut myös työttömyyden jaksoja, ja tiedän että joutilaisuus on asia joka ei minulle sovi, joten tässä mielessä ajateltuna olen ottanut tekemisen ilolla vastaan. Uusien asioiden oppiminen on itsessään  myös ilo – olen siinä mielessä kai ”yhteiskuntatieteilijä”, että minua todella kiinnostaa kuinka maailma ja ”erilaiset järjestelmät” toimivat. Tällä tavalla hahmotan usein myös kirjallisuutta. Seikka johon vaikuttaa paljon myös se, että oppiaineeni yleinen kirjallisuustiede on pitkälti isojen kokonaisuuksien hahmottamista.

Jep, töiden puolesta on paljon uutta opeteltavaa, ja ennen kaikkea paljon tehtävää. Tällä hetkellä olotila on lähinnä se, että aika yksinkertaisesti loppuu käsiin. Vuorokaudessa ei ole riittävästi tunteja. Sen verran olen kuitenkin myös elämässä ja elämästä oppinut, että tiedän milloin pitää pitää paussia ja ottaa omaa aikaa. Keho myös kertoo, koska on levon aika – tällä hetkellä päällä oleva flunssa on osaltaan rajoittanut tekemistä, ja pakottanut lepäämään.

Mitä kirjallisuuteen ja kriitikon töihin tulee, pysähdyin jälleen miettimään kritiikin olemusta. Töissä törmäsin tilanteeseen, jossa minun piti kertoa omasta itsestäni ja tekemisistäni. Kerroin kaikenlaista, muun muassa sen että yhdeltä rooliltani olen myös kirjallisuuskriitikko. Vastapuoli reagoi siihen näin:

- Ai, eli ammattipottuilija. (Huom., sensuroitu versio – henkilö käytti sitä kuuluisaa veellä alkavaa sanaa)

Totesin siihen, että tämä on yksi näkökulma asiaan. Eli että mitä suomalaiseen kansanluonteeseen tulee, olen jo pidemmän aikaa ollut siinä ymmärryksessä että Suomessa sanalla kritiikki on hyvin negatiivinen kaiku. Keskustelimme hetken aikaa kritiikistä ja sen olemuksesta, ja totesimme yhteisymmärryksessä että vielä on paljon työsarkaa edessä etenkin mitä tulee siihen, että kritiikki (ja palaute ylipäänsä) voitaisiin ymmärtää olemukseltaan rakentavaksi, tai jopa positiiviseksi. Monestihan kyse on nimenomaan siitä tavasta, jolla asioita viestitään ulospäin: kuinka asiat esitetään.

Mitä kriitikon työhön tulee, sen verran olen asiassa käsiksi, että pitäisi kirjoittaa muutamista kirjoista SOK:n Yhteishyvän nettisivuille. En vain yksinkertaisesti ole vielä ehtinyt. Koskahan sitä oppisi sen, mitä eräs viisas mies joskus sanoi: kaikki on suhteellista, etenkin aika. Kun ajan kulun osaisi suhteuttaa myös käytännössä, voisin luoda ”oman aikakuplani”, jossa tehdä sitä sun tätä kaikessa rauhassa.

Kevättä ja aurinkoa lukevalle kansalle!

Eräitä löytöjä

Jees jees, täällä ollaan. Elämä on ollut aikamoista rumbaa viimeiset kolme viikkoa, ja välillä oli jopa sellainen olo, että en ole aivan varma selviänkö tästä kaikesta hengissä. Mutta nyt rumba on ohitse, ja uudet rumbat odottavat. Heh. Ja huh.

Tässä kävi nimittäin niin, että jotenkin kummallisesti päädyin Savonlinnan Innovaatiokeskuksen leipiin. Viimeiset kolme viikkoa on paiskittu hommia videoeditointiprojektin parissa. Olen koostanut erääseen tapahtumaan videokoostetta, ensimmäistä ”virallista” editointityötäni, joka on vaatinut oman veronsa – mutta myös antanut paljon. Jossakin määrin ehkäpä jopa ironista on se, että minähän aloitin videoiden editoinnin opettelun aivan nollasta, lähdin vain yksinkertaisesti täysin tyhjästä opettelemaan kuinka hommaa tehdään, koska asia kiinnosti. Luin ohjekirjoja ja räpelsin ohjelmaa sen minkä kerkesin, monta kuukautta, ja asia alkoi kiinnostaa yhä enemmän. Lisäksi silloisen elämäntilanteen myötä minulla oli (työtön) aikaa jota moiseen käyttää. Polku on ollut pitkä ja tuskainen, mutta tuloksiakin on syntynyt. Mielestäni ironista on se, että en koskaan uskonut, että voisin jotakin tällaista joskus tehdä työkseni. Mutta näyttää siltä, että nyt olen päätynyt paikkaan, jossa ihmisille annetaan mahdollisuuksia kokeilla erilaisia asioita, ja minulle on annettu mahdollisuus kokeilla tätä.

Enhän minä voi tällaisesta kieltäytyä. Elävä kuva ja musiikki on kiinnostanut aina, etenkin audiovisuaaliset kokonaisuudet. Vietin lapsuuteni ja nuoruuteni elokuvateatterin penkillä, siitä sattuneesta syystä että elokuvateatterin omistajat asuivat naapurissamme ja sain käydä elokuvissa ilmaiseksi, ja siitä on jäänyt asiaan hyvin voimakas kipinä. Myöhemmin, lukioaikaan ja sen jälkeen, olin samalla elokuvateatterilla vuosikaudet töissä – siivoamassa, ja istuin edelleen elokuvissa aina kuin mahdollista. Tarinoiden kertomiseen on ollut kipinää aina, etenkin kirjallisuuden kautta, mutta en koskaan oikein ymmärtänyt tai uskonut että minäkin voisin jollakin tasolla olla luova.

Kirjallisuuden opiskelun myötä ajattelin hyvin pitkään, että minun kykyni ovat enemmänkin analyysin ja asioiden pohtimisen puolella, ei niinkään konkreettisen tekemisen puolella. Noh, se ajatus on nyt osoittautunut kuplaksi, ja olen tästä kaikesta itse asiassa aika hämmentynyt. Mutta ennen kaikkea hyvin iloinen. Kaiken pohjalla on positiivinen ja hyvä olotila, josta saa aivan äärettömästi voimaa – mitä työelämään tulee, tämä on minulle aivan jotakin uutta. Niin sanottu työhistoriani on tähän asti ollut aikamoista suossa rämpimistä, ja oma aikansa tässä onkin mennyt siihen, että on alkanut ymmärtää kuinka paljon asiat tosiaankin ovat meistä ihmisistä kiinni – hyvinvointi, positiivisuus, jaksaminen ja halu yrittää. Nämä ovat asioita, joihin negatiiviset olotilat vaikuttavat hetkessä ja musertavalla tavalla, kommentti jonka lausun puhtaasi oman työhistoriani pohjalta.

Joten on tässä tullut tehtyä ”löytöjä” myös oman itsen suhteen, olen löytänyt itsestäni puolia joiden en ole tiennyt olevan olemassakaan. Sitä en tiedä mihin tämä polku johtaa, enkä ole asialle sinänsä paljoa ajatuksia uhrannutkaan. Pitää nyt vain katsoa päivä kerrallaan ja yrittää ottaa vastaan se mikä annetaan. Sen minkä saan. Paljon olen jo saanut, pelkästään näiden kolmen viikon aikana.

Harmillista tässä on se, että kirjallisuus on jälleen kerran jäänyt paitsioon. Tänään oli ensimmäistä kertaa pitkään aikaan sellainen olo, että voisin ehkä haluta lukea jotakin – nimenomaan kaunokirjallisuutta. Kävin taannoin divarissa, josta myös tein muutamia löytöjä: John Christopher – Pako tuntemattomaan (Christopher on kirjoittanut tripodeista kertovan lasten ja nuorten kolmiosaisen kirjasarjan), Stefan Wul – Sidarin peilisäteet (klassikko jonka muistan lapsuudesta, oli pakko ostaa!) ja Sirpa Kähkösen Lukittu lähde. En ole Kähkösen kirjoja aikaisemmin lukenut, joten tämä tulee olemaan mielenkiintoinen uusi tuttavuus. Odotan rauhallista lukuhetkeä.

Semmoista täällä. En aivan tällaisia asioita odottanut kohtaavani, kun viime kesänä hyppäsin tyhjätaskuna työttömänä täysin tyhjän päälle, ja muutin Tampereelta tänne mökille asumaan. Ja pikkuhiljaa aloin taas päästä työelämään käsiksi.  Elämä Itä-Suomen Ihmemaassa on kyllä totisesti ollut ihmeellistä, ei voi muuta sanoa.

Hugo Cabret osa 3

Millä tavoin kuvallista kerrontaa voi lähestyä? Pohdin asiaa Tutkiva katse kuvakirjaan (BTJ 2001) -teoksesta saatujen vinkkien avulla. Kuvittaja Mika Launis (kuvittanut mm. Pottereiden suomennokset sekä Antti Halmeen teoksia) tarjoaa artikkelissaan välineitä kuvan lukemiseen. Hän kirjoittaa näin:

“Taideteoksen rakenne muodostuu poikkeuksetta hajottavista ja järjestystä luovista elementeistä. Näillä paitsi ärsytetään tarpeita ja luodaan mielihyvää, myös arvotetaan näitä kokemuksia. Jokainen taideteos muodostuu tavalla tai toisella vastakohtaparien jännitteestä: positiivinen/negatiivinen, kontrasti/harmonia, satunnainen/pysyvä, väri/vastaväri, anarkia/organisoituminen, rytmi/melodia, syklinen/lineaarinen, suhteellinen/absoluuttinen jne. Tämä jännite on taideteoksessa vangittu kompositioksi.” (s.66)

“Kirjan kuvituksen tehtävänä on voimistaa ja fyysistää tarinan luomat mielikuvat. Kuvat osallistuvat tarinan lineaariseen kulkuun vain osittain, tukeakseen sen kehittelyä. Ne avaavat näkymiä tarinan kuvalliseen maailmaan. Niitä voidaan verrata elokuvan otoksiin, tai paremminkin niistä tehtyihin still-kuviin, ja niiden ja tekstin suhdetta voidaan käsitellä samoin kuin Sergei Eisenstein teki montaasiteoriassaan. Kuvat avautuvat tekstin lineaariseen kulkuun nähden syvyyssuuntaan ja niillä on oma ajallinen kulkunsa. Niiden aikakäsitys on suhteellinen, relatiivinen.” (s. 69)

hugocabret172x500

Kuvassa 1 vanha mies seisoo kädet puuskassa Hugon edessä ja katsoo kun poika työskentelee. Oman huomioni vangitsi ensin vanhan miehen hahmo, ja vasta sen jälkeen katselin kuvan muita elementtejä. Se, että mies seisoo suupielet alaspäin ja kädet puuskassa jossakin määrin konkretisoi miehen suhtautumisen Hugoon – kuten tekstikatkelmasta kävi ilmi, ja etenkin aiemmin kertomuksessa on tullut ilmi, mies ei ole suhtautunut kovin ystävällisesti Hugoon. Onhan hänellä tietysti ollut siihen hyvä syy, koska Hugo on varastanut häneltä tavaraa, mutta mies itse varasti Hugon päiväkirjan. Koin kuvan siten, että vanha mies ja Hugo ovat ikään kuin Mika Launiksen mainitsema vastakohtapari: vanha mies negatiivinen ja Hugo positiivinen. Ja heidän välillään on jännite. Kuva konkretisoi tämän jännitteen visuaalisen ilmaisun kautta – kuten Launis totesi, voimistaa ja fyysistää tekstin luomat mielikuvat. Tosin sillä erotuksella, että koska HG:ssa on kyse kuvaromaanista, kuvat suoranaisesti myös kertovat tarinaa ja vievät sitä eteenpäin, eivätkä osallistu tarinan kerrontaan vain osittain, kuten kuvakirjoissa tai kuvitetuissa kirjoissa.

hugocabret173x500

Kuvassa 2 Hugo korjaa lelua hyvin keskittyneen oloisena. En tiedä yhtään (enkä uskalla arvella) millä tekniikalla/minkälaisilla välineillä kuvat on tehty, mutta itselleni tulee kaikista näistä kuvista mieleen hiilivärit sekä lyijykynät. Tämän kuvan koin hyvin positiivisena, etenkin koko tarinaan suhteutettuna, koska Hugo tuntuu ikään kuin hohtavan jossakin hämärässä tilassa. Vaikka edellisestä kuvasta kävi hyvin ilmi, että hän on lelukaupassa kauppiaan kanssa. Jostakin syystä kuva herättää mielessäni kaiun pojasta, joka on uponnut omaan maailmaansa, ja keskittyy niin täysillä tekemään asiaa jonka parhaiten osaa, että hän alkaa hohtaa. Kuvan rytmi/melodia tuntuisi olevan hyvin rauhallinen.

hugocabret174x700

Kuva 3 on lähikuva, mutta silti Hugo tuntuisi vielä loistavan. Pojan kasvoilla on melkeinpä lempeä ilme hänen työskennellessään.

hugocabret175x600

Kuvan 4 päähenkilö on hiiri. Kuvan perusteella lukija tulkitsee – ainakin minä tulkitsin – että Hugo sai hiiren korjattua. Tekstissä asia mainitaan lauseella ”hiiri kipitti äänekkäästi tiskin yli”, mikä vahvistaa tulkinnan.

Sisko Ylimartimo kirjoittaa seuraavasti: Kirjan kuvitus on itsessään jo intertekstuaalista, koska se viittaa aina johonkin kirjalliseen tekstiin, ellei kysymyksessä ole sitten pelkkä tekstitön katselukirja. Kuvitus voi olla intertekstuaalista myös toisella tavalla: se kytkeytyy tavalla tai toisella johonkin tekstin ulkopuolella olevaan subtekstiin.

Ylimartimo kirjoittaa myös näin: ”Koko kuvitus voi rakentua intertekstuaalisuuden varaan: se viittaa esimerkiksi muuhun kuvataiteeseen tai kulttuuriin.” (s. 85) Minusta näin HG:ssa tapahtuu tarinan loppupuolella, jossa ”siteerataan” kuvia Georges Meliesin elokuvista. Näiden kuvien myötä teoksen leipätekstissä olevat Georges Meliesia koskevat viittaukset ikään kuin konkretisoituvat. Edelleen Sisko Ylimartimo kirjoittaa myös näin: ”Teknis-visuaalinen intertekstuaalisuus on myös mahdollista. Kuvittaja voi siteerata suoraan valmiita kuvallisia elementtejä.” (s. 86)

Koin, että HG:ssa valmis kuvallinen elementti on esimerkiksi kuva junasta, joka on syöksynyt rautatieaseman läpi ja aseman seinästä ulos. Veturi roikkuu ilmassa tiiliseinässä olevassa aukossa, ja koko näkymä on suorastaan absurdi. Mutta myös tosi – tämä onnettomuus tapahtui oikeasti 1800-luvun lopulla, ja kuvassa oleva, aseman seinästä roikkuva veturi on koristanut mm. monia onnettomuutta kuvaavia julisteita. Yhtä aikaa kertakaikkisen absurdi ja samalla kertaa vakava kuva. Joka näin ollen viittaa myös muuhun ”kuvataiteeseen ja kulttuuriin”: onnettomuus on saanut tilaa monella tasolla juuri tämän kuvan myötä.

Kuvien osalta voisi pohtia myös monia muita asioita, kuten vaikkapa kuvissa tapahtuvaa liikettä: mitä kaikkea sellaista HG:n kuvissa tapahtuu, että syntyy mielikuva liikkeestä? Mitkä elementit oikeasti ja loppujen lopuksi ”liikkuvat”? Sirke Happonen pohtii mm. kuvan liikettä artikkelissaan Liike, kuvakirja ja kuvitettu teksti.

Loppukommenttina kuviin (ja kuvitukseen) lainaan kääntäjä Riittaa Oittista, joka artikkelissaan pohti kuinka ”kuvia käännetään” kielestä toiseen, eli lähinnä kuvan ja sanan dialogisuutta. Riitta Oittinen kirjoittaa näin: On kuitenkin tärkeää muistaa, ettei lukija tietenkään koe kuvaa ja tekstiä sellaisina kuin taiteilija on ne luonut, vaan sellaisina kuin lukija ne itse kussakin tilanteessa tajuaa. (s. 149)

Aivan lopuksi vielä lasten ja nuorten kirjallisuudesta. Yleisellä tasolla ajatellen, ja viitaten etenkin Grafomaniassa viime aikoina käytyihin keskusteluihin, Hugo Cabret on erinomainen esimerkki siitä monimuotoisuudesta joka kyseiseen kirjallisuuden osa-alueeseen liittyy: lasten ja nuorten kirjallisuutta ei tehdä idiooteille. Lapset ja nuoret ovat ajattelevia, fiksuja ja havaintoja tekeviä ”olentoja”, joille voi suunnata hyvin monenlaista ja ennen kaikkea monitasoista ja monimuotoista kirjallisuutta, joka haastaa lukijansa ja kuulijansa ajattelemaan. Kuten Hugo Cabret. Teos haastaa ajattelemaan, haastaa pohtimaan sitä, mitä ilmaisu oikeastaan on: mitä kirjallinen ilmaisu on ja mitä kuvallinen ilmaisu on. Teos on ”elävä ja hengittävä tervehdys” siitä, että Suomessa ilmestyy ja julkaistaan hyvin korkeatasoista lasten ja nuorten kirjallisuutta, sekä kotimaista että ulkomaista. Nämä ovat asioita joita usein vähätellään, mutta joista oikeasti pitäisi olla ylpeä.

Tiedän että olen kriitikon roolissa joskus ottanut, Suomen mittakaavassa lähinnä ajattelun ja asenteiden tasolla mitattuna, yltiöpositiivisen asenteen kirjallisuuskritiikkeihin, mutta minua ärsyttää suunnattomasti se tietynlainen perusnegatiivinen ajattelu, joka tässä maassa ja tässä kansassa vieläkin asuu. Ja kyllä, se asuu myös minussa, eli en tässä ”syyttele” ketään tai osoittele sormella ketään, koska tiedän että malka on myös omassa silmässäni. Mutta se minkä voin tehdä, tai ainakin edes yrittää tehdä täällä tässä blogissa, on yrittää etsiä asioista kolikon toinen puoli, se positiivinen puoli. Mitäpä haittaa siitä olisi (?).

Ja ennen kaikkea – onko siitä jotakin haittaa, jos lapsille ja nuorille tarjotaan laadukasta, haastavaa ja moniulotteista kirjallisuutta?

Hugo Cabret osa 2

Edelliseen merkintään viitaten: joku saattaa ihmetellä miksi mietin niinkin yksinkertaista asiaa kuin mitä kuvaromaani tarkoittaa? Maalaisjärki sanoo, että tottahan kuvaromaanissa on kyse romaanista jossa tarinaa kerrotaan kuvin. Mutta en olisi kirjallisuudentutkija, jos en miettisi mitä kuvaromaani ”todella” tarkoittaa? (Me kirjallisuudentutkijathan olemme tunnettuja siitä, että teemme yksinkertaisista asioista hyvin vaikeita ;) )

Mietteeni johtui puhtaasti siitä, että en ole kuvaromaaneja aikaisemmin lukenut. Kuvaromaani? Onko kyse muotoseikoista (kirjan fyysisestä toteutuksesta) vai onko enemmänkin kyse sisällöstä (kuinka tarinaa kerrotaan, pelkästään kuvien avulla?), vaiko molemmista, kuvien ja tekstin yhteistyöstä? Ja onko teos jossa on myös tekstiä ”oikea kuvaromaani?” (= Eikö sana kuvaromaani viittaa siihen, että koko tarina kerrotaan kuvien avulla?) Jäin miettimään myös sitä, onko tosiaan näin, että en ole kuvaromaaneja lukenut. Art Spiegelmanin Maus tulee jossakin määrin lähelle kuvaromaania, mutta kyseessä on kuitenkin selkeästi sarjakuva. Ja muut lukemani tarinat joita on kerrottu myös kuvien avulla, ovat olleet joko kuvakirjoja tai kuvitettuja kirjoja. Joten kuvaromaani oli todellakin uusi tuttavuus.

Tekstilainaukset ovat suoria lainauksia Hugo Gabre’sta (HG), ja kuvat ovat peräisin Tammelta. Luvan kanssa. :) Tämän postauksen tarkoitus ei siis ole tehdä syvä-analyysia HG:n kirjallisesta tai visuaalisesta kerronnasta, vaan lähinnä pohtia asiaa muutamista eri näkökulmista. Olen lähes varma, että olen unohtanut tästä jotakin oleellista, mutta voihan aiheeseen aina palata myöhemminkin.

Kuten viimeksi kerroin, kirjan päähenkilö on nuori mies nimeltä Hugo Gabret, joka asuu Pariisin rautatieasemalla. Miksi, se selviää tarinan edetessä. Tässä hetkessä olennaista on se, että Hugo on joutunut vaikeuksiin rautatieasemalla putiikkiaan pitävänä lelukauppiaan kanssa. Hugo haluaa korjata erään hallussaan olevan esineen, eikä rahattomana ole keksinyt muuta keinoa kuin varastaa lelukauppiaan leluja saadakseen niistä osia korjausten tekemiseen. Kauppias saa Hugon kiinni itse teossa, ja ottaa pojalta pois tämän hallussa olevan muistikirjan. Kirjan, joka sisältää piirustukset Hugon hallussa olevasta esineestä – poika ei voi korjata sitä, ellei saa muistikirjaansa takaisin. Joten Hugo palaa vähän väliä takaisin lelukauppiaan luokse, anellen kirjaansa takaisin. Jonkin ajan kuluttua lelukauppias pistää pojan töihin.

Kerronta etenee seuraavasti: ensin on kaksi sivua tekstiä, jonka jälkeen kerronta jatkuu kuvallisessa muodossa.

Kun Hugo oli saanut lattian siivotuksi, hän ojensi luudan ukolle. ”Antakaa nyt muistikirjani takaisin.” Vanha mies yskähti ja kaivoi kolikoita taskustaan. ”Käy ostamassa minulle kahvi ja voisarvi – jos maltat olla varastamatta rahojani.” Hugo otti auliisti kolikot ja tuli vähän ajan kuluttua takaisin mukanaan kaksi voisarvea ja kaksi kahvikuppia. He söivät ja joivat puhumatta mitään. Kahvin jälkeen vanha mies nousi penkiltä, meni tiskin taakse ja kaivoi esiin rusentuneen pienen sinisen

(sivu vaihtuu)

hiiren, vedettävän lelun, jonka päälle Hugo oli vahingossa astunut varkaissa käydessään. Ukko pani pienen leikkikalun pöydälle ja sanoi ”korjaa se.” Hugo vain tuijotti miestä. ”Minä sanoin että korjaa se”, ukko toisti. ”Tarvitsen työkaluja”, Hugo vastasi. Vanha mies nosti esiin kaksi purkkia joissa oli pieniä ruuvimeisseleitä, pihtejä, viiloja ja messinkivasaroita. ”Käytä näitä.” Hugo empi hetken mutta ryhtyi sitten työhön. (HG s.162-163)

hugocabret172x500

hugocabret173x500

hugocabret174x700

hugocabret175x600

Hiiri kipitti äänekkäästi tiskin yli. ”Arvaukseni sinusta osui näköjään oikeaan”, vanha mies sanoi. ”Sinulla on taipumuksia. Suostutko nyt kertomaan miksi tulit tänne? Suostutko kertomaan muistikirjan piirroksista?” ”Antakaa ensin kirja takaisin”, Hugo vastasi. (HG s. 172)

Koko teoksen kerronta rakentuu samalle muotille: yhtäkkiä tekstikerronnasta hypätään kuvalliseen kerrontaan, ja siitä taas takaisin tekstin avulla kerrottuun tarinaan ihan kuin teksti ei olisi koskaan ”katkennutkaan”. En tiedä muista jotka kirjaa ovat lukeneet, mutta minulle tällainen tapa kertoa tarinaa oli haaste. En yksinkertaisesti ollut tottunut siihen, että kuvissa ei ole esim. kuvatekstejä, ja että yhtäkkiä koko tarinaa kerrotaan kuvien avulla.

HG:n kuvista puhuttaessa täytyy huomioida myös se, että yksi kuva käsittää yhden kokonaisen aukeaman. Luonnollisestikaan en pystynyt konkretisoimaan tätä asiaa blogimerkintään samalla tavoin kuin sen kokee kirjaa lukiessa. Sanottava on, että omalla kohdallani asia suoranaisesti vaikutti kuvan synnyttämään kokemukseen. Koko aukeaman käsittävän kuvan maailmaan uppoaa aivan eri tavalla, kuin jos kuva olisi hyvin pienenä jossakin kohti sivua.

Totesin, että omalla kohdallani tällainen tapa kertoa tarinaa toimi hyvin. Aluksi tekstin ja kuvien vaihtelu tuntui oudolta, ja ehkä hiukan hankalaltakin, mutta huomasin tottuvani siihen nopeasti. Huomasin myös, että isosta koostaan huolimatta kirja on yllättävän nopealukuinen, mikä johtunee kuvista. Kuvia lukee nopeammin kuin tekstiä, tai pitäisikö sanoa että kuvista hahmottaa nopeammin sen mistä on kysymys. En tiedä. Ehkä myös kuvien kohdalla voi puhua lukemisesta.

Kuvien lisäksi kirjassa kiinnitti huomiota se millä tavoin teksti on aseteltu sivuille, ja kuinka tekstisivuja ympäröi paksut mustat reunat: ne eivät olekaan reunat, vaan paperin pohjaväri on musta. Tekstikohdat ovat valkoisella taustalla mustaa pohjaa vasten, mikä luo ”kehysmäisen” vaikutelman. Lisäksi jokaisen luvun alussa tekstiä ympäröi eräänlainen koriste, valkoinen koristenauha mustalla pohjalla, joka omalta korostaa tekstiä. Mitä tekstiin itseensä tulee, sekin on paikoin aseteltu kirjan sivuille hyvin eri tavoin. Jotkut sivut ovat täynnä tekstiä, ja joillakin sivuilla saattaa olla vain muutama rivi tekstiä (360-361).

Kaiken kaikkiaan kokonaisuus on varsin ilmeikäs. Erilaisia visuaalisia kerrontakeinoja on käytetty ja hyödynnetty runsaasti. Jo pelkästään se, että kirjassa on käytetty mustaa paperia, luo normaalista poikkeavan lähtökohdan, sillä kun kirjaa katsoo sen ollessa suljettu, sivut näyttävät hohtavan hopeisen harmaina (miten musta voi näyttää hopeisen harmaalta, en tiedä, mutta siltä se vain näyttää).

Ensi kerralla yritän pohtia tässä esiteltyjä kuvia, sekä ylipäänsä sitä, millä tavoin kuvia voi lähestyä.

(Ja mitä tulee sen seikan korostamiseen viime postauksessa, että en ole kuva-analyysin asiantuntija: on tilanteita joissa asialla on merkitystä, tosin ei täällä, mutta silti. Halusin painottaa asiaa, koska en halua että täällä lausutut kommentit kävelevät minua myöhemmin elämässäni vastaan tyyliin ”mutta sinähän sanoit siellä blogissasi niin, eikös se sitten pidäkään paikkaansa?”)

Hugo Cabret osa 1

Vaikuttavista lukukokemuksista jos puhutaan, Brian Selznickin kuvaromaani Hugo Cabret (Tammi 2008) lukeutuu niiden joukkoon. Maaginen jouluyön lukukokemus, ulkona oli hiljaista ja pakkanen kiristeli sopivasti. Oikein sopiva hetki paneutua isoon opukseen.

hugo-cabret3png

Seuraava postaus on jossakin määrin ”teknis-teoreettinen” johtuen asiaan valitsemastani näkökulmasta, eli kuvantutkimuksesta. Tämä postaus on myös osa 1, jossa käsittelen asiaa yleisellä tasolla. Seuraavassa osassa postaan muutamia Hugo Gabret’n kuvia, joiden myötä olisi tarkoitus paneutua tarkemmin teoksen kuvan ja tekstin muodostamaan kerronnalliseen kokonaisuuteen.

Jos pelkästä ulkoasusta puhutaan, jo se on itsessään vaikuttava Hugo Gabret’n kohdalla. Painonsa puolesta kirja on todellinen tiiliskivi. Vaikuttavin asia oli kirjan sivuilta kohoava tuoksu. En tiedä mikä tämä tuoksu on, mutta jokin tässä paketissa tuoksuu (en luonnollisesti tiedä tuoksuvatko kaikki kappaleet). Tuoksu tuntui ehkä senkin vuoksi hyvin voimakkaana, koska luin tekstiä kirjaimellisesti nenä kiinni sivuissa. (Kirja on sen verran iso, että sitä on vaikea lukea esim. sängyssä selällään.) Tuoksu on jännä asia, koska useimmat kirjat eivät tuoksu, ainakaan näin voimakkaasti, joten asia kiinnittää huomiota. Tällä kertaa positiivisella tavalla – minusta tuoksu oli miellyttävä, ja jollakin oudolla tavalla se lisäsi odotuksia lukukokemuksen suhteen.

Ennen kuin sain kirjan käsiini, mietin mitä kuvaromaani mahtaa tarkoittaa. Tämä selvisi heti, kun vihdoin pääsin kirjaa lukemaan. Tarinaa kerrotaan sekä kuvien että tekstin avulla. Nimenomaan tässä järjestyksessä, eli ensin tulevat kuvat ja sitten tekstit. Tarinan alussa on lyhyt, sivun mittainen johdanto, jonka jälkeen itse tarina lähtee käyntiin. Kuva kuvalta lukijan eteen avautuu näkymä Pariisista, jossa yö on vaihtumassa päiväksi. Kuvat johdattavat lukijan rautatieasemalle, jossa lukija tapaa ensimmäistä kertaa tarinan päähenkilön, Hugo Cabret’n. Kuva kuvalta lukijalle selviää, että kyseessä oleva kaupunki on Pariisi (Eiffel-torni paljastaa kaupungin), kuvattava alue rautatieasema, ja että pieni poika joka kuvien ihmistungoksessa kiiruhtaa eteenpäin, on kuin onkin tarinan päähenkilö Hugo.

Rakenteellisesti kerronta on ratkaistu siten, että koko tarinan mitalta yksi kuva käsittää yhden kokonaisen aukeaman. Kuvien koot vaihtelevat kuvasta riippuen, tai voisi ehkä lähinnä sanoa kuvaan valitusta näkökulmasta riippuen. On kiinnostavaa havainnoida kuinka kuvaan valittu näkökulma vaikuttaa tulkintaan joka tarinaa lukiessa syntyy. Se, että jotakin henkilöhahmoa kuvataan esimerkiksi sivusta tai vinosti takaa, luo aivan eri vaikutelman kuin että häntä/sitä kuvattaisi suoraan edestä. Käsittääkseni tämä on jossakin määrin verrattavissa siihen, mistä/kenen näkökulmasta tarinaa kerrotaan tekstiromaanissa: onko kertoja esim. minäkertoja, vai kerrotaanko tarinaa kolmannessa persoonassa. Käsittääkseni – en edelleenkään tiedä tarpeeksi kuva-analyysista tai kuvallisesta kerronnasta pystyäkseni tekemään ”päteviä” rakenne-analyyseja.

Hugo Cabret’n olemusta pohtiessani törmäsin siihen ongelmaan, että minulla ei ole tutkimusvälineitä. Tarkoittaen siis sitä, kuinka ihmeessä tutkia kuvaromaania – kuvan ja tekstin vuorovaikutussuhdetta sekä etenkin teoksen kuvia. Onneksi löysin hiukan apua. Suomen Nuorisokirjallisuuden Instituutin julkaisuja nro 23 – Tutkiva katse kuvakirjaan – tarjoaa välineitä, mutta kirjan artikkelit käsittelevät pääasiassa kuvakirjoja tai kuvitettuja kirjoja. Hugo Cabret on kuvaromaani, jossa kuvat ovat mielestäni aivan eri roolissa kuin kuvakirjassa tai kuvitetussa kirjassa. Ja jälleen kerran on todettava, että en todellakaan ole asiantuntija kuvantutkimuksen saralla, mutta silti olen tätä mieltä.

En tiedä mikä on kuvantutkimuksen tilanne tällä hetkellä, niin kirjallisuudentutkimusta kuin vaikkapa kulttuurintutkimustakin ajatellen, mutta käsittääkseni menneinä vuosina kuvantutkimusta ei ole hirveästi tehty (voi olla että suustani hyppäsi nyt ISO sammakko, mutta ilolla otan kommentteja vastaan jos olen väärässä tässä asiassa). (Ja tosiaankin tarkoitan tässä nyt lähinnä kirjallisuudentutkimukseen liittyvää kuva-analyysia, en kuvataide-alaa itsessään) Innostuin itse kuvien ja kuvitusten tutkimisesta gradua tehdessäni, mutta kuten sanottu minulla ei ole aiheeseen välineitä harrastuksen, ammatin tai koulutuksen kautta. Tarkoitan tällä mm. sitä, että en esimerkiksi tiedä kuvan tekemisen erilaisista perustekniikoista yhtään mitään. Joten ”hiukan hataralla” pohjalla Hugo Cabret’n parissa tässä mielessä liikun. Tämän vuoksi en ole koskaan harkinnut kirjallisuudentutkimukseen liittyvää kuvantutkimusta vakavasti.

Tässä linkki erääseen vanhaan postaukseen (aukeaa pdf-tiedostoksi), joka taisi olla niitä ensimmäisiä kriitikon työhön liittyviä mietteitä, joita aikanaan Vuodatuksessa julkaisin. Postaus käsittelee kuvakirjakritiikin kirjoittamista, ja siinä tulee hiukan esille mm. kuvakirjan ja kuvitetun kirjan välinen ero.

Seuraavalla kerralla lisää itse asiasta, eli Hugo Gabret’sta ja sen tarinasta.

Miten aika muuttaa

Jäin miettimään ajatusta “millaisia kirjoja pitää hyvinä ja kiinnostavina, muuttuu ajan myötä”. Viittaan Grafomaniassa käytyyn keskusteluun aiheesta ”nuortenkirjamainen” kirja, jonka kommenteissa tuli esille kirjailija Salla Simukan näkökulma aiheeseen liittyen. Että kun joskus aikuisiässä luemme uudestaan jonkun lapsuudesta rakkaan tai silloin aikanaan vaikutuksen tehneen teoksen, ja se ei enää tunnukaan samalta. Se ei vaan ole enää sama. Voi käydä myös toisinpäin – kuten Salla Simukkakin totesi – joku kirja jota olet yrittänyt lukea lapsena tai nuorena, ja josta et pitänyt, tuntuukin aikuisiällä vallan hyvältä.

Minulle kävi aikanaan C.S. Lewisin Narnia-sarjan kanssa köpelösti: eräs ystäväni teki kirjoista proseminaarityönsä, ja opponoijan roolissa aloin lukea sarjaa uudelleen. Pettymys oli valtava. Se taianomainen maailma johon olin lapsena uppoutunut, oli kadonnut johonkin, ja silmiini hyppeli viitteitä kristilliseen allegoriaan sieltä täältä. Olin äärettömän ärtynyt asian johdosta. En kristillisestä allegoriasta vaan siitä että ”tavalle jolla luin ja tulkitsin tarinaa” oli tapahtunut jotakin.

Muutamien muidenkin kirjojen kanssa on käynyt samalla tavalla. Esimerkiksi Enid Blytonin seikkailu-sarja ei ole tuntunut enää lainkaan niin jännittävältä ja mukavalta kuin mitä se oli silloin joskus. Yritin lukea sarjan kirjoja joskus opiskeluaikana uudelleen, ja huomasin kokevani ne kömpelösti kirjoitettuina ja ennen kaikkea erittäin rasistisina kirjoina. Ja kieltämättä ihmettelin mitä olen niissä lapsena nähnyt. No seikkailuja, mukavaa ja jännittävää lukemista kesäisinä sadepäivinä. Sitähän minä niissä näin ja koin. Tai näin ainakin muistelen kokeneeni.

Monet tarinat ovat kestäneet aikuisuuteen asti. Richard Dubelmanin Holly Hobbie kadonnutta etsimässä viehättää edelleen, samoin Tolkienin Sormusten herra, Mary Stewartin Ludo ja tähtihevonen, sekä Kiril Bylytshevin Alissa avaruudessa. Mutta selvää on se, että olen lukenut ja tulen lukemaan niitä aivan eri tavalla, kuin lapsena luin. Muutos on tapahtunut hiljalleen vuosien myötä, on itse asiassa vaikea sanoa missä ja milloin, mutta niin vain on käynyt. Muutokset tulevat varmasti myös jatkumaan.

Pitäisi kokeilla sitä toista äärilaitaa: ottaa luettavaksi joku teos, jota lapsena yritti lukea, mutta josta ei tykännyt tai jota ei ymmärtänyt. Kuten kirjailija Salla Simukalla, minullakin Thomas Mannin Taikavuori oli yksi tällaisista kirjoista. Myös Jacqueline Susanin Nukkelaakson muistan lukeneeni, mutta en ymmärtänyt sitä lainkaan. Pitäisi joskus ottaa uusiksi.

Ah maailma, olet niin pullollaan kaikkea mitä pitäisi lukea. Onneksi.

Erilaisista lukukokemuksista kiinnostuneille suosittelen vilkaisua Päivi Haanpään blogiin Oma huone. Päivi on tammikuun ajan blogannut 30 kiinnostavasta kirjasta.

« Older entries